25 de abril de 2014 às 2:49
Página Inicial  ⁄  Atualidade / Arquivo   ⁄  Nova barra do Google com tradução instantânea

Nova barra do Google com tradução instantânea

Já era possível pesquisar uma página no Google e traduzi-la para português do Brasil. Agora, a nova barra de ferramentas, coloca-o à distância de um clique.

Nova barra do Google com tradução instantânea

Imagine que precisa mesmo de ler uma notícia num site alemão e não percebe nada de... alemão. Agora, tem duas hipóteses: Ou vai à procura dessa 'estória' noutro site ou traduz instantaneamente a página utilizando a nova barra da Google .

A empresa norte-americana que desenvolveu o mais popular motor de pesquisa da Internet, acaba de lançar uma nova versão da sua barra de ferramentas, por enquanto, disponível apenas para o Internet Explorer, o hegemónico browser (pesquisador) da sua arqui-rival, Microsoft.

Em rigor, a nova barra da Google facilita o acesso a uma funcionalidade já disponível - a tradução avançada - permitindo traduzir instantaneamente uma página de Internet em mais de 40 idiomas, incluindo o português do Brasil.

A nova funcionalidade detecta automaticamente se o idioma da página que o internauta está a ver corresponde, ou não, ao idioma definido pelo utilizador na barra de ferramentas. Sempre que assim for, pergunta se pretende traduzir a página. O Google garante que a detecção automática decorre apenas a nível do utilizador, não sendo enviado qualquer tipo de informação para esta empresa.

Clicando no botão "traduzir", que surge no lado direito do ecrã, a página é instantaneamente traduzida para o idioma do utilizador. Caso o utilizador visite outras páginas no mesmo idioma, continuará a vê-las traduzidas, não sendo necessário fazê-lo uma página de cada vez.

Nas próximas semanas a Google garante que esta funcionalidade também estará disponível para os utilizadores do Firefox, o segundo browser mais usado por quem navega na Net.

Muito mais há-de levar a Google a oferecer boas traduções a quem opte por instalar a nova barra, mas isso já é outra 'estória'.

Comentários 11 Comentar
ordenar por:
mais votados ▼
É melhor do que nada, mas...
... a tradução deixa muito a desejar... Pobre Camões!!! Pobre Pessoa e pobre Nemésio...
Re: É melhor do que nada, mas... Ver comentário
Boato da má lingua
Google só reconhece o português do Brasil, mas desconhece o portuga da Covilhã!
O computador Magalhães traduz para português de Portugal, qualquer hardware ou software. É a revolução tecnológica do governo a marcar pontos...
Sem querer ofender ninguém...
Até aqui se vê a influência do Brasil.
Não quero com isto dizer que o nosso país não tem valor.
Mas mais uma vez tenho que dizer que um pais com a extenção de um continente, sensivelmente do mesmo tamanho que a União Europeia, que em +- 30 anos passa de da bancarrota, com diversas substituições de moeda, a credor do FMI, com mais de 180 milhões de habitantes, tem um peso muito grande no mundo global que começamos a construir.
Não quero com isto dizer que na questão do arcordo ortografico Portugal deva aceitar tudo o que seja proposto pelo Brasil e outros PALOPS sem nada questionar, mas acho que é de todo o interesse que se caminhe para uma forma comum de se escrever Português.
Quanto á pessoas que defendem com convicção a lingua de Camões e outros grandes portugueses de quem também me orgulho só lhes faço uma pergunta: Já tentaram ler algum texto dessa época?
Quem já o tentou sabe o quanto é dificil, e isto porque o normal é as linguas evoluirem com os passar dos anos. Que eu saiba poucas linguas não o fazem e que eu conheça só o latim, e essa está morta.
Re: Sem querer ofender ninguém... Ver comentário
Ou eu ando muito distraído...

... ou não consigo ver qual a "grande" novidade.

Até porque no que se refere aos serviços de tradução automática (online ou não)...

...sem comentários.

tenho pena . . .
de ver a língua Portuguesa a "vergar-se", perante o crescimento dos dialectos que rapidamente se mostram ao mundo, no Brazil, e nas ex-colónias africanas.

È uma evolução ?

Para mim é sem dúvida uma identidade que se perde.

Não gosto em nada da forma como a língua Portuguesa é falada e escrita no Brasil e nas ex-colónias.

Mas não vejo outro futuro se não juntarmo-nos a está crescente " evolução" na Lusofonia.

Há aspectos muitos positivos aos quais não podemos fechar os olhos.
funciona! as traduções não falham...
Luís filipe Vieira = Garoto
Sócrates = Incompetente
Pinto da Costa = Dragão

Se julgam
que isto é uma melhora para Portugal... por quê, já que sempre estou a ver essas comparações com os espanhóis e as suas "grandes melhoras" não se sentaram a ver que ainda que existem muitas diferenças com o espanhol da Espanha e o "hispano" ainda ninguém teve a GRANDE INDECÊNCIA de fazer tal acto denigrante em contra da língua origina??!!

Vergonha sinto já não de ver que exigem essa demarcação, aliás também das novas gerações que já nem sabem escrever bem o português!!

Por acaso, eu personalmente, vou-me negar a ussar este traductor!! para qué? erros já tenho como para encima agravá-los!!
Respeitar o português de Portugal
O browser Bing da Microsoft, tardio e incipiente, insiste, até aqui, em respeitar o português de Portugal.
(Veja-se os seus settings)

Alguma coisa se devia fazer em relação ao Google...

(A língua é muito mais que uma ferramenta)
Não sejam atrasadinhos
A língua pertence a quem a fala e não a um conjunto de pretenços iluminados.

Viva o Português do Brazil, da China e do Japão.

PUBLICIDADE
Expresso nas Redes
Pub